Луганская
Республиканская
Универсальная
Научная
Библиотека им. М.Горького

Подробнее

Правовая

Информация

Подробнее

Противодействие

Экстремизму

Подробнее

Совместные проекты

Конкурсы

Подробнее

Конкурс

«По следам Горького»

Подробнее

Юбилеи поэтов Серебряного века: обзор из серии «Читаем лучшие книги». Ч. I. Марина Цветаева

На Галерной чернела арка,
В Летнем тонко пела флюгарка
И серебряный месяц ярко
Над серебряным веком стыл

Анна Ахматова

2022 08 01 01Магда Нахман. Портрет Марины Цветаевой. Коктебель, 1913 г.

«Серебряный век» – это поэтическое, и в большой степени условное определение периода русской литературы, который существовал на стыке исторических эпох конца 19 – начала 20 века (по аналогии с «Золотым веком» русской поэзии начала 19 века). Хронологические рамки Серебряного века с точностью не установлены. Начало его традиционно соотносят с трактатом основоположника русского символизма Н. Минского «При свете совести» (1890), с «манифестом» религиозного философа-символиста Д. Мережковского «О причинах упадка современной русской литературы» (1893) и с выходом трех брошюр поэтического альманаха «Русские символисты» (1894–1895) В. Брюсова.

Завершается Серебряный век к концу 1920 – началу 1930 годов сборником поэтессы-переводчика С. Парнок «Вполголоса» (1928) и последним сборником стихов «Форель разбивает лёд» (1929) композитора и поэта, мастера свободного стиха М. Кузмина. Судьба и творчество многих поэтов Серебряного века полностью укладываются в этот период; те, кто писал стихи в последующие годы, относятся к разряду либо советских поэтов, либо поэтов первой волны русской эмиграции.

Понятие «Серебряный век» в широком смысле включает не только поэтов первой величины того времени, но и сотни почитателей и знатоков поэзии из широкого круга образованной общественности, которые поддерживали эту поэтическую среду. Некоторые из любителей сами впоследствии становились профессионалами, другие же составляли подкованную аудиторию зрителей, слушателей, читателей и критиков.

В сентябре 2022 года мировая читающая общественность отмечает 130-летний юбилей Марины Ивановны Цветаевой  (1892–1941). В когорте поэтов Серебряного века она занимает одно из ключевых мест: это самый искренний и «обнаженный» поэт, чья судьба в полной мере созвучна с трагическими судьбами русской интеллигенции периода революции и гражданской войны. 

Родилась Марина Цветаева в аристократической московской семье. Отец – И. В. Цветаев – основатель Московского музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина, профессор-искусствовед, мать – М. А. Мейн – пианистка, ученица А. Г. Рубинштейна, дед сводных сестры и брата – историк Д. И. Иловайский.

По собственным воспоминаниям, Цветаева начала писать стихи в шестилетнем возрасте. В 1906 г. она перевела на русский язык драму французского писателя Эдмона Ростана «Орленок», посвященную трагической судьбе сына Наполеона, в 1906–1907 гг. написала рассказ «Четвертые» (произведения не сохранились).

Начало литературной деятельности Цветаевой связано с Л. Л. Кобылинским (Эллисом), через которого она познакомилась с кругом московских символистов, участвовала в деятельности кружков и студий при издательстве «Мусагет».

Фонд редких изданий Горьковки располагает репринтными воспроизведениями юношеских сборников стихов Цветаевой – «Вечерний альбом» (Москва, «Книга», 1989) и «Волшебный фонарь» (PARIS, «YMCA-PRESS 1979), а так же факсимильным воспроизведением «Красной тетради», – одной из черновых тетрадей, которую она вела в зрелом возрасте в эмиграции (Санкт-Петербург, «Издательство Пушкинского дома», 2013).

2022 08 01 02Сборник стихов «Вечерний альбом»

«Вечерний альбом» – это первый сборник стихов Марины Цветаевой, который появился в печати в 1910 году. Сборник был издан в типографии А. И. Мамонтова тиражом 500 экземпляров на «карманные» деньги Марины, тогда еще гимназистки. Издание книг за свой счёт казалось странным; ведь так скорее поступали литературные дилетанты, не видящие для себя иного пути напечататься. Молодые поэты, стремящиеся к признанию, старались публиковать свои стихи в известном журнале или альманахе, и у Цветаевой была такая возможность – публиковаться в «Мусагете» или «Скорпионе», издательствах поэтов-символистов. Однако, по предположению Анастасии Цветаевой,  она не захотела сотрудничать с издательствами определенных литературных течений, чтобы иметь свободу творческого выбора в будущем.

Цветаевой во время выхода сборника было 18 лет, в книгу вошли стихи, написанные ей в пятнадцати-, шестнадцати- и семнадцатилетнем возрасте. В очерке «Герой труда» (1925) Цветаева писала, что книга появилась как поэтическое объяснение с человеком, расставание с которым она пережила. Скрытое посвящение заложено и в цвете и в названии сборника: «Вечерним альбомом» сёстры Цветаевы называли домашний тёмно-синий кожаный альбом, в котором записывали беседы с Владимиром Оттоновичем Нилендером, а затем подарили ему к новому 1910 году.

Сборник посвящён «блестящей памяти» Марии Башкирцевой, рано умершей от туберкулёза художницы-эмигрантки, жившей в Париже. В начале XX века «Дневник» Башкирцевой был очень популярен в России, а ее личность и творчество произвело на Цветаеву сильнейшее впечатление – посвящением Башкирцевой является первый сонет «Встреча», а сам сборник так же имеет дневниковую форму «Детство» – «Любовь» – «Только тени».

Книга сразу была замечена в русском поэтическом мире, её почтили рецензиями Валерий Брюсов, Николай Гумилёв и Мариэтта Шагинян. Они отметили и литературное мастерство, и искренность поэзии Марины Цветаевой, и то, что она не шла проторенными дорожками русского символизма, слишком оторванного от реальной жизни, а следовала своим путем.

Вместе с тем, Брюсов и Шагинян отмечали неравноценность стихов, писали, что без некоторых стихов сборник мог бы и обойтись. Исключением стал Максимилиан Волошин, который угадал и принял авторский замысел дебютной книги вцелом: «Её надо читать подряд, как дневник, и тогда каждая строчка будет понятна и уместна. Она вся на грани последних дней детства и первой юности…», а  юной поэтессе Волошин адресовал преувеличенно восторженное послание:

Ваша книга – это весть «оттуда»,
Утренняя, благостная весть…
Я давно уж не приемлю чуда…
Но как сладко слышать: «Чудо есть!»

Знакомство и дальнейшая дружба с Волошиным во многом определили её жизнь, значительно расширили круг литературных интересов, сказались на стихотворениях следующего сборника, который вышел в 1912 году. В это время Цветаева – «великолепная и победоносная» – жила очень напряженной душевной жизнью. Устойчивый быт уютного дома в одном из старомосковских переулков, неторопливые будни профессорской семьи – внешняя размеренность, под которой уже зашевелился «хаос» настоящей, недетской поэзии.

2022 08 01 03Сборник стихов «Волшебный фонарь»

«Вечерний альбом» и «Волшебный фонарь», вышли, словно подчиняясь бегу автора, друг за другом. Книга посвящена мужу Сергею Эфрону. Символично  обращение к читателю, которым открывался второй сборник стихов, и которое определяет поэзию Цветаевой как сугубо женскую:

Милый читатель! Смеясь, как ребенок,
Весело встреть мой волшебный фонарь.
Искренний смех твой, да будет он звонок
И безотчетен, как встарь.
Все промелькнут в продолжение мига:
Рыцарь, и паж, и волшебник, и царь...
Прочь размышленья! Ведь женская книга
Только волшебный фонарь!

В «Волшебном фонаре» мы видим зарисовки семейного быта, очерки милых лиц мамы, сестры, знакомых, описание отчего дома, есть пейзаж Москвы и Тарусы, в этой книге у Марины впервые появляется тема любви. Темы и образы двух первых книг Цветаевой объединяет «детскость»,  – романтическое видение мира глазами ребенка, на что намекает и название вымышленного семейного издательства «Оле-Лукойе», принадлежащего тогда уже супругам Марине Цветаевой и Сергею Эфрон.

Стихотворения «Волшебного фонаря» менее подражательны, хотя и продолжают избранную в первом сборнике тему «детскости», однако во второй книге проступают уже нотки иронического отношения к быту. Именно иронию как основное качество поэзии Цветаевой отмечает М. Кузмин, сопоставляя ахматовский «Вечер» и цветаевский «Волшебный фонарь». 

Однако…вторая книга стихов была встречена критиками более сдержанно, чем первая, одобренная как бы авансом в счет несомненного поэтического дара автора: «те же темы, те же образы, только бледнее и суше...стих уже не льется весело и беззаботно, как прежде; он тянется и обрывается...» – писал Н. Гумилев.  Сдержанность критиков заставляет Цветаеву задуматься над своей поэтической индивидуальностью, она начинает поиск нового поэтического «я».

«Вечерний альбом» и «Волшебный фонарь» интересны для нас как книги-предвестники будущей большой поэтессы. В этих книгах она определила свое жизненное и литературное кредо – утверждение собственной непохожести и самодостаточности, обеспеченных глубиной души. Именно тогда, в тех первых наивных, но уже талантливых книгах, выявилось основополагающее качество ее как поэта – тождество личности и слова. Быть самой собой, ни у кого ничего не заимствовать, не подражать, не подвергаться влияниям – такой Марина Цветаева вышла из детства и такой осталась навсегда.

2022 08 01 04«Красная тетрадь»

 «Красная тетрадь» – это одна из многочисленных рабочих тетрадей Марины Цветаевой, основные записи в которой сделаны в 1932–1933 гг. в эмиграции. Тетрадь использовалась как черновик для работы над произведениями на русском и на французском языке: «Эпос и лирика современной России», «Живое о живом», «Крысолов», французские «Письмо к Амазонке», предисловие к переводу поэмы «Мóлодец» и правка к поэме, французский перевод «Девяти писем с десятым, невернувшимся, и одиннадцатым, полученным, – и Послесловием» и «Посмертный приговор» – французский текст, на русском языке ранее не публиковавшийся. В тетради содержатся также наброски нескольких писем к разным адресатам и запись сна.

Факсимильное издание «Марина Цветаева. Красная тетрадь» под редакцией Е. И. Лубянниковой, А. И. Поповой (СПб, Издательство Пушкинского Дома, 2013) несомненно заслуживает интерес! Великолепно оформление переплета; он с точностью воспроизводит мельчайшие подробности бытования оригинала «Красной тетради» – чернильные кляксы, каляки, надрывы переплета. Впервые наряду с  факсимильным воспроизведением текста, в полном объеме приводится и расшифровка его содержимого.

Публикация тетради позволяет детально проследить за работой Цветаевой над текстами, в том числе на французском языке – все французские записи переведены на русский язык. Издание снабжено примечаниями с необходимыми сведениями о текстах, над которыми Цветаева работала в тетради, и реальным комментарием. В сопроводительных статьях излагается история тетради, обстоятельства жизни Цветаевой в этот период и анализируются особенности ее французской прозы.

Контакты

Адрес:
291011 ЛНР,
г. Луганск, ул. Советская 78

Основная почта:
[email protected]

Резервная почта:
[email protected]

Карта сайта

Режим работы

Понедельник-Четверг - 9:00-18:00
Пятница - выходной
Суббота-Воскресенье - 9:00-17:00

Санитарный день - последний четверг месяца

На нашем сайте и в соцсетях в режиме 24/7

Счётчики

Яндекс.Метрика

Меню